1 00:00:01,640 --> 00:00:02,914 Channel One Russia DAGO-film 2 00:00:03,480 --> 00:00:05,630 Dentsu Tech. Inc. present 3 00:00:06,280 --> 00:00:08,794 with the assistance of the Federal Agency for Culture and Cinema 4 00:00:13,200 --> 00:00:14,519 Young lady! 5 00:00:18,600 --> 00:00:19,919 Catch it! 6 00:00:23,760 --> 00:00:25,159 I'll get it! 7 00:00:43,920 --> 00:00:46,718 Pasha, are you asleep? Serve the veal. 8 00:00:47,920 --> 00:00:49,876 And you, Anton, stop gaping! 9 00:00:50,280 --> 00:00:53,238 Master is exhausted, always learning his examinations. 10 00:00:53,680 --> 00:00:56,433 First of all, examinations can't be learnt, they can be taken. 11 00:00:56,880 --> 00:00:58,996 You should have learnt to speak properly, like an educated person. 12 00:00:59,480 --> 00:01:02,472 Educated person! Now you look at him! 13 00:01:07,800 --> 00:01:11,679 MY LOVE based on a novel by Shmelyov "A story of love" 14 00:01:15,840 --> 00:01:17,512 Stepan, stop fussing me! 15 00:01:18,680 --> 00:01:21,069 Ah! Damn you! Golly! 16 00:01:22,400 --> 00:01:25,233 It was the sixteenth spring in my life. 17 00:01:25,720 --> 00:01:29,269 But to me it was the first true spring, the past ones were all jumbled together. 18 00:01:31,600 --> 00:01:33,636 I had just read "First love" by Turgenev, 19 00:01:34,080 --> 00:01:36,719 and I was wandering, as if looking for something... 20 00:01:37,240 --> 00:01:39,754 An image of bright-eyes Zinaida never left me. 21 00:01:40,160 --> 00:01:42,355 A sweet dream, she emerged from the past. 22 00:01:42,880 --> 00:01:45,713 "Sweet love!", I called on someone in my dreams. 23 00:01:49,200 --> 00:01:51,873 Pasha, who brought these snowdrops for me? 24 00:01:52,720 --> 00:01:55,280 No one! They came here on their own feet! 25 00:02:02,080 --> 00:02:05,755 Lately she has brought me pancakes. And now the snowdrops. 26 00:02:06,480 --> 00:02:10,029 What if we fall in love with each other? 27 00:02:25,040 --> 00:02:26,439 Is it for me? 28 00:02:59,120 --> 00:03:02,317 A... B... 29 00:03:16,280 --> 00:03:21,070 What if I marry her? It doesn't matter that she's an orphan, that she's poor. 30 00:03:22,000 --> 00:03:26,790 There are examples of poor girls getting married... to princes! 31 00:03:28,080 --> 00:03:30,150 I could do the same: I could marry Pasha! 32 00:03:42,080 --> 00:03:45,868 Bread and salt to the bride and groom! Let me kiss you! 33 00:03:46,520 --> 00:03:48,715 Kostyushka doesn't deserve her. 34 00:03:49,960 --> 00:03:52,269 Look what a bride this percy boy has caught! 35 00:03:52,680 --> 00:03:54,113 She's so sweet! 36 00:03:54,560 --> 00:03:55,549 Now go! 37 00:03:56,120 --> 00:03:58,475 Zhenya, don't tell anyone, I'm starting to realize 38 00:03:58,920 --> 00:04:01,150 what it means to love a woman. 39 00:04:01,960 --> 00:04:04,520 I have someone whom I love and who loves me passionately! 40 00:04:05,880 --> 00:04:08,235 Is it Pasha you are talking about? 41 00:04:08,600 --> 00:04:11,717 A goddess wearing an apron! Buy her sunflowers! 42 00:04:12,280 --> 00:04:15,477 You can only say dirt! I know she is not educated... 43 00:04:15,880 --> 00:04:19,759 Here is a true belle femme! And maids don't count. 44 00:04:48,040 --> 00:04:51,874 Mika! Mikochka! Where is it? 45 00:04:52,240 --> 00:04:56,233 Young man! Young man! Could you please bring Mika down from there? 46 00:04:58,640 --> 00:05:00,995 Young man... 47 00:05:03,200 --> 00:05:04,474 I'm here! 48 00:05:04,880 --> 00:05:07,110 There is a little cat above your head. Can you see it? 49 00:05:07,440 --> 00:05:08,270 Where? 50 00:05:08,640 --> 00:05:10,039 Right there! 51 00:05:11,800 --> 00:05:13,711 - Come here... - Careful! 52 00:05:16,800 --> 00:05:20,395 I'm so grateful to you! But for the fence, I would have kissed you... 53 00:05:36,240 --> 00:05:37,389 A goddess... 54 00:06:01,920 --> 00:06:03,114 You fidget! 55 00:06:14,440 --> 00:06:16,431 Look at her, so skittish she's grown. 56 00:06:16,720 --> 00:06:18,551 She is in the age when a girl flourishes. 57 00:06:18,960 --> 00:06:22,032 Pasha, want some sunflower seeds? Got you like a bird in a clap-net! 58 00:06:22,360 --> 00:06:24,078 Let me go, you devil! 59 00:06:24,440 --> 00:06:26,556 In your place I would marry her, 60 00:06:26,960 --> 00:06:29,554 otherwise she will be married to someone else. 61 00:06:32,360 --> 00:06:33,759 Go! 62 00:06:38,840 --> 00:06:42,037 Want some nuts, sweet? 63 00:06:42,360 --> 00:06:44,590 Let me go! I can't breathe! 64 00:06:45,600 --> 00:06:48,433 I knew that they were living in sin at the herdsman's: 65 00:06:48,880 --> 00:06:52,395 the herdsman was beating up his son, whose wife was his mistress. 66 00:06:52,760 --> 00:06:55,832 The herdsman stole her from his son. They were now living in sin. 67 00:07:01,240 --> 00:07:04,118 Lord, have mercy! Lord, have mercy! 68 00:07:04,800 --> 00:07:05,949 Kiss it. 69 00:07:06,520 --> 00:07:09,876 Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. Amen. 70 00:07:10,840 --> 00:07:12,831 Everybody who looks at a woman with lustful intent 71 00:07:13,280 --> 00:07:15,748 has already committed adultery with her in his heart. 72 00:07:16,280 --> 00:07:18,840 But what beautiful women are for then? 73 00:07:19,600 --> 00:07:22,876 I will soon be 16. Why is it a sin to love a woman at my age? 74 00:07:23,600 --> 00:07:27,388 Pasha is not seducing me, she brought me snowdrops. 75 00:07:27,960 --> 00:07:29,996 I feel nice when she is beside me. 76 00:07:30,880 --> 00:07:33,075 Help me, Lord. Don't condemn me. 77 00:07:33,560 --> 00:07:36,154 I want pure love. I need just a little caress. 78 00:07:43,200 --> 00:07:47,193 Amen... 79 00:07:52,920 --> 00:07:57,232 Pasha, I told you not to wear your best apron when we are not receiving guests. 80 00:07:57,760 --> 00:07:59,034 But I wash it myself. 81 00:07:59,400 --> 00:08:01,914 Stop thwarting me! You only have boys on your mind! 82 00:08:02,280 --> 00:08:02,951 It's not true. 83 00:08:03,360 --> 00:08:04,475 Yes, it is. 84 00:08:05,160 --> 00:08:09,676 Street-organ! Street-organ playing outside! 85 00:08:11,160 --> 00:08:13,310 Let me see it! I want to see it, too! 86 00:08:32,680 --> 00:08:34,636 May be there's something about me there? 87 00:08:35,440 --> 00:08:37,874 Get yourself a woman to squeeze her! 88 00:08:38,600 --> 00:08:40,477 I had one, but it's all over. 89 00:08:50,400 --> 00:08:53,278 Gentlemen! I love street-organ! 90 00:08:54,280 --> 00:08:57,192 It's so nice to listen to it playing outside! 91 00:09:01,480 --> 00:09:03,152 Goddess! 92 00:09:09,560 --> 00:09:18,719 Your spear pierced me to the heart Oh crystal petal in the midst of mud 93 00:09:22,320 --> 00:09:24,754 A crystal petal... petal... 94 00:09:27,200 --> 00:09:31,591 I stood there spellbound with your beauty Anticipating, always there on duty 95 00:09:34,000 --> 00:09:35,194 May I come in? 96 00:09:35,840 --> 00:09:39,037 Oh dear! You write and learn day and night. 97 00:09:39,680 --> 00:09:41,511 I have to study hard to prepare for my examinations. 98 00:09:42,040 --> 00:09:44,634 I wish you taught me reading and writing. 99 00:09:47,240 --> 00:09:51,518 Tonechka, read it to me. I have to lay the table. 100 00:09:53,080 --> 00:09:58,074 The planet Venus is favoring you... 101 00:09:59,800 --> 00:10:02,872 You will soon get what you wish from the person you love. 102 00:10:03,240 --> 00:10:04,673 Pasha, and who is this person? 103 00:10:05,040 --> 00:10:06,189 How should I know? 104 00:10:06,640 --> 00:10:09,757 No one did I love, no one did I court, 105 00:10:10,200 --> 00:10:13,476 I'm just seeing my dear, who - I will tell you not... 106 00:10:14,960 --> 00:10:16,632 Pasha, wait! Where are you going? 107 00:10:17,040 --> 00:10:20,077 To a fortune-teller, I want to know if he loves me or not. 108 00:10:20,520 --> 00:10:21,475 Who is he? 109 00:10:21,920 --> 00:10:22,796 My dear. 110 00:10:26,720 --> 00:10:33,478 Oh forget-me-not eyes! There's so much tenderness in you! 111 00:10:45,880 --> 00:10:49,111 Heavenly beauty, the light of my austere life! 112 00:10:49,760 --> 00:10:52,593 If I were Homer, I would have written the Seraphiad 113 00:10:53,080 --> 00:10:56,959 where I would have chanted the praises of You... The empress of my soul! 114 00:11:06,800 --> 00:11:08,518 I write poems to praise you! 115 00:11:09,520 --> 00:11:14,116 Say no and I will start distraught to bleed 116 00:11:14,800 --> 00:11:20,989 Say yes and I will die blessed at your feet 117 00:11:30,320 --> 00:11:33,710 I'm begging you to answer me. My life is in your hands. 118 00:11:57,720 --> 00:12:00,871 The empress of my soul, I'm begging you to answer me. 119 00:12:01,320 --> 00:12:03,356 My life is in your hands. 120 00:12:07,560 --> 00:12:08,675 How do you like that! 121 00:12:09,920 --> 00:12:11,353 Gosh! 122 00:12:11,880 --> 00:12:13,313 Beautiful! 123 00:12:13,720 --> 00:12:16,234 Hey, master! Would you like to take a look? 124 00:12:16,920 --> 00:12:18,672 He's too young for this! 125 00:12:22,080 --> 00:12:24,833 Don't turn around. They recognize us. 126 00:12:27,600 --> 00:12:29,431 Was it you who left a letter for me? 127 00:12:30,800 --> 00:12:32,995 I will write you back. Where shall I leave the letter? 128 00:12:33,920 --> 00:12:38,311 Leave it at the fence near the rowan-tree. 129 00:13:00,480 --> 00:13:03,199 Your aunt will never bear ill will to you. 130 00:13:04,320 --> 00:13:06,550 You can't remain an old maid forever! 131 00:13:18,840 --> 00:13:19,875 May I? 132 00:13:21,640 --> 00:13:23,073 Come in. 133 00:13:25,440 --> 00:13:30,560 Aunt has come. She wants me to marry Stepan, the coachman. 134 00:13:36,280 --> 00:13:39,875 But you will not marry him, Pasha, will you? 135 00:13:41,000 --> 00:13:42,360 No, I will not. 136 00:13:42,395 --> 00:13:45,397 Pasha... 137 00:13:55,520 --> 00:13:57,238 I feel so good with you. 138 00:13:58,000 --> 00:14:01,197 I'm crazy to love you. You are so young! 139 00:14:03,280 --> 00:14:05,555 I'm a fool, but a happy one! 140 00:14:18,520 --> 00:14:19,589 No, please don't! 141 00:14:19,920 --> 00:14:20,716 Pasha! 142 00:14:21,080 --> 00:14:22,354 Please don't, dear! 143 00:14:23,040 --> 00:14:24,439 Pasha... 144 00:15:04,960 --> 00:15:07,554 It's sheer folly! This strange boy... 145 00:15:08,280 --> 00:15:09,918 Seems like it's here. 146 00:15:13,120 --> 00:15:14,599 Seraphima... 147 00:15:15,040 --> 00:15:16,314 You scared me to death! 148 00:15:16,720 --> 00:15:19,917 My foolhardy boy! It'll be a scandal if they see us together. 149 00:15:20,320 --> 00:15:22,470 I... I don't know... I... I adore you! 150 00:15:22,840 --> 00:15:24,353 Shhh! For God's sake, be quiet! 151 00:15:24,920 --> 00:15:28,595 This is the last time. I wrote you back - and that's it. 152 00:15:29,160 --> 00:15:30,309 I'm kissing you. 153 00:15:30,720 --> 00:15:32,915 Oh my dear! My goddess! 154 00:15:33,920 --> 00:15:36,480 I'll kiss you passionately... 155 00:15:42,320 --> 00:15:44,880 My God, what am I doing? This is so stupid! 156 00:15:56,320 --> 00:15:57,719 Oh God! 157 00:16:11,000 --> 00:16:13,355 The woman I will love will be an ideal to me, 158 00:16:13,800 --> 00:16:15,552 for such a woman I could do anything. 159 00:16:16,000 --> 00:16:18,798 I could expire my last breath at her feet. 160 00:16:19,280 --> 00:16:22,750 And what if she comes to you at night with her hair loose? 161 00:16:23,200 --> 00:16:26,636 But is it possible that a woman can come to a man? 162 00:16:27,200 --> 00:16:30,317 It often happens. It is physiology. 163 00:16:30,840 --> 00:16:34,355 You don't understand! I want to see a spiritual creature in a woman. 164 00:16:34,920 --> 00:16:36,558 Come on! It's nonsense! 165 00:16:38,000 --> 00:16:40,992 Deep inside you're dreaming of... I know what you're dreaming of. 166 00:16:41,560 --> 00:16:43,516 You... you are a dirty dog! 167 00:16:56,640 --> 00:16:59,029 There's no getting away from you! 168 00:16:59,440 --> 00:17:01,078 Are you made of sugar or salt? 169 00:17:01,840 --> 00:17:03,956 Let me go, you devil! 170 00:17:04,760 --> 00:17:07,672 You debauchees! 171 00:17:10,440 --> 00:17:12,954 Don't meddle in it, silly boy! 172 00:17:13,480 --> 00:17:16,517 We don't stand between you two. You'll have your turn... 173 00:17:16,960 --> 00:17:18,313 How dare you?! 174 00:17:20,880 --> 00:17:22,632 I don't do lechery! 175 00:17:23,400 --> 00:17:26,039 Ah! You're too young to meddle in these matters. 176 00:17:29,680 --> 00:17:31,272 Why are you putting me to shame? 177 00:17:31,680 --> 00:17:32,669 Who? Me?! 178 00:17:33,080 --> 00:17:36,675 I saw you kissing her over the fence. And who! The worst whore! 179 00:17:37,120 --> 00:17:38,678 Don't you dare to insult her! 180 00:17:39,360 --> 00:17:42,033 Take it! I don't want anything from you! 181 00:17:43,360 --> 00:17:45,271 Pasha, my dear! What... 182 00:17:45,880 --> 00:17:48,872 Don't touch me! I will cry now! 183 00:18:33,800 --> 00:18:38,157 Tonechka! There was a murder at the herdsman's place. 184 00:18:47,200 --> 00:18:49,077 Both were slashed to death with an axe. 185 00:18:49,440 --> 00:18:50,395 They are coming! 186 00:18:51,960 --> 00:18:53,154 Step aside! 187 00:18:53,520 --> 00:18:54,839 Who was murdered? 188 00:18:55,280 --> 00:18:57,111 It seems like the herdsman was. 189 00:18:57,960 --> 00:18:59,109 Step aside. 190 00:18:59,520 --> 00:19:00,794 I killed them! 191 00:19:01,280 --> 00:19:04,670 Percy boy! Look how he fixed them! That's what happens when a woman's involved. 192 00:19:05,080 --> 00:19:07,116 I pity the wench, she was affectionate. 193 00:19:07,680 --> 00:19:10,274 Tonechka, dear, what a nightmare... 194 00:19:12,160 --> 00:19:14,230 Pasha, Pashen'ka! 195 00:19:34,280 --> 00:19:36,714 My dear insane poet... 196 00:19:39,360 --> 00:19:41,555 ...I have a lot of things to tell you. 197 00:19:42,080 --> 00:19:44,753 I know that our date will have no continuation - 198 00:19:45,200 --> 00:19:48,909 you are so young, and I have seen a lot in my life. 199 00:19:49,360 --> 00:19:53,797 I am 25, and I am destined to live in a vulgar world 200 00:19:54,240 --> 00:19:59,109 where people can't see that a woman's soul is so fragile. 201 00:20:02,600 --> 00:20:06,036 All I want is to purify my heart, to relieve my feelings. 202 00:20:07,360 --> 00:20:10,477 Come to the church. I'll be there. 203 00:20:12,160 --> 00:20:15,277 Kissing your eyes. Your S. 204 00:20:22,280 --> 00:20:24,316 I wish there were a herdsman among us. 205 00:20:24,840 --> 00:20:28,594 I know this beast, it's damn strong. He'll show us! 206 00:20:29,200 --> 00:20:33,273 Keep to the left. Knock it down, shout, dangle before him! 207 00:20:33,720 --> 00:20:35,119 Damn strong a beast! 208 00:20:35,400 --> 00:20:36,389 God forbid! 209 00:20:37,160 --> 00:20:39,435 I'll manage it alone. 210 00:20:40,080 --> 00:20:41,593 I can do that. 211 00:20:42,640 --> 00:20:44,232 It will toss you! 212 00:20:45,280 --> 00:20:48,317 Say prayers for me. 213 00:20:48,680 --> 00:20:50,591 Put stakes on the bull! 214 00:20:51,200 --> 00:20:52,349 The bull will toss him. 215 00:20:52,720 --> 00:20:54,358 Stakes on the bull. I know this beast. 216 00:20:54,800 --> 00:20:56,438 And I know Stepan! 217 00:20:56,800 --> 00:20:58,631 The bull will kill him... 218 00:21:18,320 --> 00:21:24,236 What for?! Oh God! Such an absurd death! 219 00:21:25,920 --> 00:21:28,115 It's all my fault! My words brought the disaster! 220 00:21:59,000 --> 00:22:02,629 Oh Lord... 221 00:22:14,880 --> 00:22:15,915 I'm here. 222 00:22:19,320 --> 00:22:21,356 Seraphima... Seraphima Konstantinovna! 223 00:22:21,880 --> 00:22:24,235 Seraphima! I want you to call me this way! 224 00:22:24,640 --> 00:22:25,595 Seraphima! 225 00:22:25,960 --> 00:22:27,154 Don't stop talking! 226 00:22:27,800 --> 00:22:30,951 I dreamt of meeting a mysterious, exceptional woman... 227 00:22:32,800 --> 00:22:35,519 What's wrong with you? Why are so you shy? 228 00:22:36,040 --> 00:22:38,679 In your letters and poems you are so daring... 229 00:22:40,000 --> 00:22:42,798 I found my ideal of a woman in you: your voice, your gestures, 230 00:22:43,200 --> 00:22:45,077 your hair, your eyes... 231 00:22:45,480 --> 00:22:46,754 Give me your eyes! 232 00:22:47,160 --> 00:22:49,628 Let's go! Hurry up! 233 00:22:50,080 --> 00:22:53,311 Let's hurry up there where nightingales sing! Further! Further! 234 00:22:55,840 --> 00:23:00,311 My innocent... my love... And I'm such a sinner! 235 00:23:01,640 --> 00:23:04,598 You are so... Give me your lips! 236 00:23:05,360 --> 00:23:08,875 The eye... Your eye... 237 00:23:13,120 --> 00:23:15,429 Now you know my tragedy! 238 00:23:17,480 --> 00:23:21,393 Tonechka, now that you've seen it, you will stop loving me! 239 00:23:22,080 --> 00:23:30,829 Your spear pierced me to the heart Oh crystal petal in the midst of mud 240 00:23:32,440 --> 00:23:38,595 I stood there spellbound with your beauty Anticipating, always there on duty 241 00:23:42,480 --> 00:23:46,837 Brain fever. He is very bad. 242 00:23:48,960 --> 00:23:51,713 Oh Lord, let him live! 243 00:23:52,120 --> 00:23:53,997 I'll leave if you save his life, oh Lord! 244 00:23:59,160 --> 00:24:01,071 My dear! 245 00:24:02,600 --> 00:24:03,953 My dear! 246 00:24:07,480 --> 00:24:08,879 Tonechka... 247 00:24:11,840 --> 00:24:14,070 You've grown cold... 248 00:24:15,600 --> 00:24:17,670 Pasha... 249 00:24:19,360 --> 00:24:23,399 Don't, dear. Keep silent. You're still weak. My sweetheart... 250 00:24:26,440 --> 00:24:31,833 God be praised, you will live a long life. You won't forget me, will you? 251 00:24:44,200 --> 00:24:45,394 Pasha? 252 00:24:46,360 --> 00:24:49,796 Our Pasha left. She went into a convent. 253 00:24:50,320 --> 00:24:54,996 She promised God to do so if you'd recover. And so she did. God bless her. 254 00:24:59,840 --> 00:25:02,308 I never saw Pasha again. 255 00:25:02,760 --> 00:25:05,911 I cried my heart out. I was shedding tears over my love, 256 00:25:06,360 --> 00:25:11,434 over the first sweet of my life... over my first and purest love.